legal instrument
英 [ˈliːɡl ˈɪnstrəmənt]
美 [ˈliːɡl ˈɪnstrəmənt]
网络 法律工具; 法律协议; 法律文件; 法律文书; 法律文本
英英释义
noun
- (law) a document that states some contractual relationship or grants some right
双语例句
- On the Legal Force of Audit Decision Instrument for National Construction Program
国家建设项目审计决定书法律效力论析 - Bill is a legal negotiable instrument, which can circulate through endorsement, while the law respect the autonome of the party and allow it make a certain restriction on the endorsement of the bill.
票据是一种法定的流通证券,可以通过背书转让而流通,同时法律又允许当事人对票据的背书作出某种限制。 - In UK and the US, the writ of habeas corpus is a major legal instrument for the judicial relief of liberty.
人身保护令制度则是英美国家人身自由权保护的主要司法救济手段。 - A: The International Health Regulations ( IHR) are an international legal instrument that is binding on194 countries across the globe, including all the Member States of WHO.
答:国际卫生条例(IHR)是一个国际法律工具,对全球194个国家具有约束力,包括世卫组织所有会员国。 - As a result, that the ancient judges interpreted the law with which way, lied in achieving the functions of legal instrument, and made light of the value of its connotation.
因此,以何种方法解释法律,是基于法律自身的工具性功能能否实现,而无视于法律自身的价值性内涵。 - As a legal instrument of self-government, juristic act plays an important role in encouraging and protecting private autonomy.
法律行为作为实现私法自治的工具,在鼓励和保护当事人的意思自治方面发挥着重大作用。 - Legal Instrument on Transboundary Impacts of Industrial Accidents
关于工业事故越界影响的法律文书 - How to realize citizen's environmental right, let citizen pick up environmental right that the legal instrument to protect our own environment become the realistic and meaningful subject at present.
如何实现公民环境权,让公民切切实实拿起环境权这一法律武器保护自己的生存环境成为当前现实而有意义的课题。 - Paper market has developed rapidly, while the existing legal system of the instrument lagged seriously, which put the bill discounting business in new problems.
票据市场发展迅速,然而现有的票据法律制度却显示出严重的滞后性,使票据贴现业务不断面临着新的问题。 - However, contractual translation poses a great challenge for translators in that contract, as a kind of legal instrument, has extinct features in its language, structure and writing style, especially English contracts and Chinese contracts differ much in language and structure.
然而合同翻译对译者而言是一个巨大的挑战,因为合同作为一种法律文书在语言、结构和文体风格上都具有鲜明的特点,特别是中英文合同在语言和结构上具有很大的差异。